tag:blogger.com,1999:blog-8209222.post7597711225867144633..comments2024-01-06T12:27:33.083-05:00Comments on Tameshk: My Letters to Rilke – Number 4Tameshkhttp://www.blogger.com/profile/04876318641616316012noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-8209222.post-68927691426205750542010-01-17T00:36:00.801-05:002010-01-17T00:36:00.801-05:00Dear Till,
Thanks for bringing "Song for the...Dear Till, <br />Thanks for bringing "Song for the Sea" to my attention. <br /><br />Masoud Jan, <br />Thanks! This piece is in close to the childhood spirit of Hamind Mosadegh Piece. <br /><br />Siavash Jan, <br />There is a selected translation of Rilke's poetry in Farsi. It should be good. I will try to find more details on it. <br /><br />Dear Don, <br />Nostalgia is a powerful source in my personal verses. <br /><br />Regarding the emails: sorry for the delay in responding. I have been busy. Will get to it soon.Tameshkhttps://www.blogger.com/profile/04876318641616316012noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8209222.post-57088485958233840922010-01-15T19:07:46.062-05:002010-01-15T19:07:46.062-05:00Sorry I don't get it. It feels you got a bit n...Sorry I don't get it. It feels you got a bit nostalgic reading Rilke. <br /><br />Anyhow, the main reason I am commenting on this poem is that I sent you 3 emails and I got no response. So I have no choice but to ask you here: Don't you want to meet? <br /><br />Let me know.<br />D.Donnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8209222.post-69184135249470796792010-01-14T20:35:49.538-05:002010-01-14T20:35:49.538-05:00سلام. خیلی پروژه زیباییه! میخواستم بپرسم ترجمه خوب...سلام. خیلی پروژه زیباییه! میخواستم بپرسم ترجمه خوب از ریلکه به فارسی سراغ دارید ؟ ممنون، سیاوشAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8209222.post-2969040290528598082010-01-13T03:45:52.503-05:002010-01-13T03:45:52.503-05:00سلام دوست من
ما اهل همین قبیله ایم
شریک در شادی و...سلام دوست من<br />ما اهل همین قبیله ایم <br />شریک در شادی و غم<br />یاد شعر حمید مصدق افتادم:درخت سیب،دختر همسایه، سیب دندان زده<br />تصاویر زیبایی خلق کرده ای<br />سپاس ....مسعودhttps://www.blogger.com/profile/07804091773730081156noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8209222.post-1774136690110508662010-01-12T05:39:54.831-05:002010-01-12T05:39:54.831-05:00Thank you Roja for your beautiful poem! Rilke ment...Thank you Roja for your beautiful poem! Rilke mentions the fig tree one other time, when a fruit bearing fig tree feels the wind coming from afar.<br /><br />SONG OF THE SEA - Rilke, 1907<br /><br />Timeless sea breezes,<br />sea-wind of the night:<br />you come for no one;<br />if someone should wake,<br />he must be prepared<br />how to survive you.<br /><br />Timeless sea breezes,<br />that for aeons have<br />blown ancient rocks,<br />you are purest space<br />coming from afar...<br /><br />Oh, how a fruit-bearing<br />fig tree feels your coming<br />high up in the moonlight.<br /><br />http://www.villasanmichele.eu/en/rilke_on_capriTillnoreply@blogger.com